powrót króla

6.1. W zachodnich krajach

wykonał: Samwise Gamgee na podstawie poezji Bilba Bagginsa spisał: J. R. R. Tolkien, księga VI, rozdział 1: „Wieża nad Cirith Ungol” przełożył: Marcin 'Baltazar’ Gąbka muzyka: Marcin 'Mithgaraf’ Niewalda 1) W zachodnich krajach słońce lśni,             Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty) być może kwitnie krzew pączkują drzewa, nurt się skrzy i zięby słychać śpiew. A może trwa bezchmurna noc                    Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty) gdy rozhuśtany buk elfickie gwiazdy w drzewny włos                E fis E fis  (akordy) jak biały klejnot wplótł.                                  E fis E fis  H Ref. A może trwa bezchmurna noc             E    fis    E/Gis    A gdy rozhuśtany buk                                        E/H    H elfickie gwiazdy w drzewny włos                E    fis    E/Gis    A jak biały klejnot wplótł                                  E/H    H 2) Choć leżę tu gdzie drogi kres                 Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty) i mrok spowija mnie                                      Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty) za cieniem wielkich, silnych wież,              E fis E fis  (akordy) na gór strzelistych tle.                                  E fis E fis  H Ref. To słońce wzejdzie ponad cień           E    fis    E/Gis    A | i gwiazd nie minie blask,                               E/H   H | nie powiem, więc, że minął dzień               E    fis    E/Gis    A | (2x) i nie pożegnam gwiazd!                                E/H   H | … bezchmurna noc …                                       E fis E  fis … … pączkują drzewa … … elfickie gwiazdy … … biały klejnot … … kwitnie krzew … … słońce lśni … … w zachodnich krajach                                    E … fis … E po angielsku: 1) In western lands beneath the Sun                   Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty) the flowers may rise in Spring, the trees may bud, the waters run, the merry finches sing. Or there maybe ’tis cloudless night                     Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty) and swaying beeches bear the Elven-stars as jewels white                            E fis E fis  (akordy) amid their branching hair.                                       E fis E fis  H Ref) Or there maybe ’tis cloudless night             E    fis    E/Gis    A and swaying beeches bear                                     E/H    H the Elven-stars as jewels white                             E    fis    E/Gis    A amid their branching hair.                                       E/H    H 2) Though here at journey’s end I lie                    Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty) in darkness buried deep,                                        Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty) beyond all towers strong and high,                      E fis E fis  (akordy) beyond all mountains steep,                                  E fis E fis  H Ref) above all shadows rides the Sun                 E    fis    E/Gis    A | and Stars for ever dwell:                                         E/H   H | I will not say the Day is done,                                 E    fis    E/Gis    A | (2x) nor bid the Stars farewell.                                      E/H   H | …cloudless night…                                                    E fis E  fis … …the trees may bud… …the Elven-stars… …jewels white… …the flowers may rise… …rides the Sun… …in western lands…                                                   E … fis … E

6.1. W zachodnich krajach Read More »

Frodo

tekst i muzyka: Marcin 'Baltazar’ Gąbka, Niemcy 2014-2015na motywach powieści „Władca Pierścieni” J. R. R. Tolkiena oraz jej filmowej adaptacji w reżyserii Petera Jacksona a d E   a d E    a Chmura dymu ciemnym niebem smętnie sunie,      a d E7skalne zjawy krzywe karki jeżą wokół,      a d E7w mrocznym cieniu wielkiej góry śmiercią cuchnie,      d E7 adpełznę niczym nędzny robak w szarym prochu.      C G E7 a Pod brzemieniem ciężkim kark mój w dół się zniża,krew napływa mi do pochylonej głowy,niczym ślimak ślad czerwony znaczę w żwiże,co wypełnia zastygniętej magmy rowy. Już nie mogę podnieść w górę mego wzroku.Na języku kurz, na rękach krwi pęcherze.Nie wiem już jak długo pnę się po tym stokui czy w misji tej spełnienie jeszcze wierzę… Nie wiem czy to sen lub dziwny akt z teatru:dla mnie nie ma już w przestrzeni innych światów.Nie pamiętam piękna, ni dotyku wiatru,smaku miodu, brzmienia śmiechu, woni kwiatów… Cel przede mną: morze ognia w sercu skały.Blask odbija się w spoconej mojej skroni.Chwytam z wolna w rękę brzemię: pierścień mały.Błyszczą lekko losy świata w mojej dłoni. *** Dla tak drobnej rzeczy cała ta krucjata?      a d E7Jakiś śmiesznie pusty koniec losu mego…      F e a „Rzuć go!” – woła jakby głos z innego świata,       a d E7lecz coś we mnie krzyczy głośniej: „Nie rób tego!”      F e a Już ostatni oddział walczy w piekła bramie,       d a E7 awilki w lasach się gromadzą nad padliną,      d a E7 awielkie oko szuka zguby nieprzerwanie,        d E7 a da ja stoję sam, nad ognia rozpadliną.         C G a Czy mam przegrać, aby inni zwyciężyli?Czy cierpienie jest warunkiem odkupienia?Czym przetrzymał tyle dla tej podłej chwili?Czy mój czyn jest warty tylko zapomnienia? Mam wszak prawo na swój palec pierścień włożyć,z krzyża zejść i nim rozpłatać głowę wroga,miast umierać, swoją własną armię stworzyć,zamiast przegrać, jako władca zatriumfować! „Rzuć go, Frodo! – Mały gest, co świat ocali!”„Włóż na palec! – Niech świat ujrzy twoją chwałę!”„Wielcy tylko ci są, co się czynią mali!”„Wielcy ci, co własną siłą kruszą skałę!” Nie, nie będę wam Chrystusem – wasza strata!Nie położę mego życia na tej wadze!W mojej dłoni dzień ostatni tego świata! –Tak zatykam na mój palec pierścień władzy. ***Oto w pustce duch mój się ze śmiercią splata          a d Ei upiorne mnie pochłania niestnienie…      a d E7Nagi cień – igraszka władcy tego świata –      d E7 a dtu, „w krainie Mordor, gdzie zaległy cienie”       a e atu, „w krainie Mordor, gdzie zaległy cienie”      a e a„w krainie Mordor, gdzie zaległy cienie”…        a e aa e a  

Frodo Read More »