6.1. W zachodnich krajach

wykonał: Samwise Gamgee na podstawie poezji Bilba Bagginsa
spisał: J. R. R. Tolkien, księga VI, rozdział 1: „Wieża nad Cirith Ungol”
przełożył: Marcin 'Baltazar’ Gąbka
muzyka: Marcin 'Mithgaraf’ Niewalda


1) W zachodnich krajach słońce lśni,             Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty)
być może kwitnie krzew
pączkują drzewa, nurt się skrzy
i zięby słychać śpiew.

A może trwa bezchmurna noc                    Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty)
gdy rozhuśtany buk
elfickie gwiazdy w drzewny włos                E fis E fis  (akordy)
jak biały klejnot wplótł.                                  E fis E fis  H

Ref. A może trwa bezchmurna noc             E    fis    E/Gis    A
gdy rozhuśtany buk                                        E/H    H
elfickie gwiazdy w drzewny włos                E    fis    E/Gis    A
jak biały klejnot wplótł                                  E/H    H

2) Choć leżę tu gdzie drogi kres                 Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty)
i mrok spowija mnie                                      Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty)
za cieniem wielkich, silnych wież,              E fis E fis  (akordy)
na gór strzelistych tle.                                  E fis E fis  H

Ref. To słońce wzejdzie ponad cień           E    fis    E/Gis    A |
i gwiazd nie minie blask,                               E/H   H |
nie powiem, więc, że minął dzień               E    fis    E/Gis    A | (2x)
i nie pożegnam gwiazd!                                E/H   H |

… bezchmurna noc …                                       E fis E  fis …

… pączkują drzewa …

… elfickie gwiazdy …

… biały klejnot …

… kwitnie krzew …

… słońce lśni …

… w zachodnich krajach                                    E … fis … E


po angielsku:

1) In western lands beneath the Sun                   Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty)
the flowers may rise in Spring,
the trees may bud, the waters run,
the merry finches sing.

Or there maybe ’tis cloudless night                     Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty)
and swaying beeches bear
the Elven-stars as jewels white                            E fis E fis  (akordy)
amid their branching hair.                                       E fis E fis  H

Ref) Or there maybe ’tis cloudless night             E    fis    E/Gis    A
and swaying beeches bear                                     E/H    H
the Elven-stars as jewels white                             E    fis    E/Gis    A
amid their branching hair.                                       E/H    H

2) Though here at journey’s end I lie                    Gis …  A … Gis …. A (tylko te nuty)
in darkness buried deep,                                        Gis/E … A/Fis …  (tylko te nuty)
beyond all towers strong and high,                      E fis E fis  (akordy)
beyond all mountains steep,                                  E fis E fis  H

Ref) above all shadows rides the Sun                 E    fis    E/Gis    A |
and Stars for ever dwell:                                         E/H   H |
I will not say the Day is done,                                 E    fis    E/Gis    A | (2x)
nor bid the Stars farewell.                                      E/H   H |

…cloudless night…                                                    E fis E  fis …

…the trees may bud…

…the Elven-stars…

…jewels white…

…the flowers may rise…

…rides the Sun…

…in western lands…                                                   E … fis … E

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *