napisał i wykonał: Bilbo Baggins
spisał: J.R.R. Tolkien, „Władca Pierścieni”. księga II, rozdział 3
przełożył: Marcin 'Baltazar’ Gąbka
umuzycznił: Marcin 'Mithgaraf’ Niewalda
(wyk. 3:30, metrum 9/8)
Mhhhhh…… g F EAD
g d B a d
Rozmyślam przy kominku swym d B
co ujrzeć przyszło mi a d
O pajęczynach, kwiatach łąk d g
z minionych letnich dni. (wolniej) C F
O babim lecie, liściach z drzew g C F
z jesieni dawnych lat E A D
ze srebrnym słońcem, z ranną mgłą g d
gdy włosy targał wiatr. (wolniej) B a d d
Mhhhh………..
Rozmyślam przy kominku swym
jak świat się zmieni, w cóż?
gdy po ostatniej zimie swej
nie ujrzę wiosny już.(wolniej)
Bo tyle rzeczy jeszcze jest
co ujrzeć chciałbym ja!
Bo każdą wiosną każdy las
tak inną zieleń ma. (wolniej)
Mhhhhh…….
Rozmyślam przy kominku swym
o ludziach z przeszłych dni,
o ludziach co zobaczą świat
już niedostępny mi.
Lecz wciąż rozmyślam, siedząc tu
i serce tęskne drży
Gdy nasłuchuję głosów stóp
wędrowców u mych drzwi.
Mhhhhh…..
Lecz wciąż rozmyślam, siedząc tu
i serce tęskne drży
Gdy nasłuchuję głosów stóp
wędrowców u mych drzwi
po angielsku:
Mhhhhh…… g F EAD
g d B a d
I sit beside the fire and think d B
of all that I have a d
of meadow-flowers and butterflies d g
in summers that have been; C F
Of yellow leaves and gossamer g C F
in autumns that there were, E A D
with morning mist and silver sun g d
and wind upon my hair. B a d d
Mhhhhh…….
I sit beside the fire and think
of how the world will be
when winter comes without a spring
that I shall ever see.
For still there are so many things
that I have never seen:
in every wood in every spring
there is a different green.
Mhhhhh…….
I sit beside the fire and think
of people long ago
and people who will see a world
that I shall never know.
But all the while I sit and think
of times there were before,
I listen for returning feet
and voices at the door.
Mhhhhh…….
But all the while I sit and think
of times there were before,
I listen for returning feet
and voices at the door.